Si queres hacer un resumen de un video podes descargar los subtítulos y copiar y pegar por partes en Grok, ChatGPT o NotebookLM.
yt-dlp --ignore-config --no-write-subs --write-auto-sub --sub-lang en --sub-format "srt" --skip-download https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID -o '%(autonumber)s%(id)s.%(ext)s'
yt-dlp --ignore-config --write-subs --write-auto-sub --sub-lang en --sub-format "srt" --skip-download https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID -o '%(autonumber)%(id)s.%(ext)s'
sed -E '/^[0-9]+$|^$/d; /^[0-9]{2}:/d' *.en.srt > subtitles.txt
Estaba descargando los subtitulos de un canal (los subtitulos generados automaticamente) pero en vez de bajar los subtitulos generados auomaticamente me genero los subtitulos que tenia el video que eran del chat de twitch, no quiero eso. Como hago para que forzar subtitulos automaticos no los manuales con yt-dlp
yt-dlp --ignore-config --no-write-subs --write-auto-sub --sub-lang en --sub-format "vtt" --skip-download "https://www.youtube.com/channel/UCwgKmJM4ZJQRJ-U5NjvR2dg" -o '%(autonumber)s%(id)s.%(ext)s'
# Para que no repita los subtitulos.
sed -E '/^WEBVTT$/d; /^Kind:/d; /^Language:/d; /^[0-9]+$/d; /^$/d; /^[0-9]{2}:[0-9]{2}:[0-9]{2}\.[0-9]{3} -->/d; s/<[^>]+>//g' video.en.vtt | uniq > subtitles.txt
sed -E '/^WEBVTT$/d; /^Kind:/d; /^Language:/d; /^[0-9]+$/d; /^$/d; /^[0-9]{2}:[0-9]{2}:[0-9]{2}\.[0-9]{3} -->/d; s/<[^>]+>//g' video.en.vtt > subtitles.txt
Con yt-dlp podés forzar los subtítulos automáticos con estas opciones:
--write-auto-subs y excluir los manualesyt-dlp --write-auto-subs --no-write-subs --sub-langs "es" URL
--write-auto-subs → descarga solo los automáticos--no-write-subs → ignora los manuales (como el chat de Twitch)yt-dlp --list-subs URL
Esto te muestra todos los disponibles y podés ver cuáles son automáticos ([automatic]) y cuáles manuales.
yt-dlp --write-auto-subs --no-write-subs --sub-langs "es,es-419" URL
Para español de latinoamérica el código suele ser es-419.
El problema que tuviste seguramente fue usar --write-subs sin --no-write-subs. Cuando un video tiene subtítulos manuales, yt-dlp los prefiere por defecto sobre los automáticos. La clave es siempre combinar --write-auto-subs con --no-write-subs para que no tome los manuales.
split -d -C 15000 subtitles.txt parte_chatgpt_ && for f in parte_chatgpt_*; do mv "$f" "${f}.txt"; done